Bauer, Heike (2003) “Not a translation but a mutilation”: The limits of translation and the discipline of sexology. The Yale Journal of Criticism 16 (2), pp. 381-405. ISSN 0893-5378.
|
Text
bauer1a.pdf Download (179Kb) | Preview |
Abstract
This article uses the discipline of sexology as a means to test the limits of translation. Specifically, I examine the translation and dissemination in English of works by three German sexologists, Ulrichs, Krafft-Ebing and Hirschfeld, focusing on what Benjamin termed issues of the "translatability" of a text. My analysis reveals that the binary model of "translatability" versus "un-translatability" does not suffice to describe the dissemination of sexological ideas. I introduce the notion of "a-translatability" to problematize the idea that certain concepts are without translation when they are disseminated among languages.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Additional Information: | © Yale University and the Johns Hopkins University Press. Reproduced with permission of The Johns Hopkins University Press. |
| School or Research Centre: | Birkbeck Schools and Research Centres > School of Arts > English > Centre for Nineteenth-Century Studies (OLD) Birkbeck Schools and Research Centres > School of Arts > English |
| Depositing User: | Sandra Plummer |
| Date Deposited: | 02 Oct 2007 |
| Last Modified: | 17 Apr 2013 12:33 |
| URI: | http://eprints.bbk.ac.uk/id/eprint/567 |
Archive Staff Only (login required)
![]() |
Edit/View Item |

